AUC/SCE 1st Conference on Localization, Translation and Interpreting: Bridging Gaps

From: 4/15/2019   To: 4/16/2019


The Case of Localization in the Arab/ Egyptian Context

1.  How could the portals of government agencies and cultural institutions benefit from the localization model compared to the translation model.

2.  Case studies focusing specifically on the analysis of a localization project [such as the UBER and Careem messages/ application/ website] with the objective of commenting on the strategies used.

3.   The difficulty of working with Arabic across the Arab region.



1.   Customers’ expectations and the Gaps

2.  Management of projects and roles of all individuals in the cycle: Project manager, translator, reviewer, post-editor.

3.   Terminology management.

4.   Management of the quality of localization and consistency and translation.



1.  CAT tools and Process Optimization;

2.  Role of machine translation (online free tools) [Are there any machine translation databases that are company-based or purchased?]

3.   Cloud computing and localization

4.    Is Artificial Intelligence a threat?

5.    Integrating Technology into Localization process.


The Profession

1.   Translation-Management systems; challenges and best practices.

2.   From text to project to long-term localization program: Different perspective of translation.

3.   Is translation part of localization or localization part of translation?

4.   Localization as a Profession; Career Path, the known and un-known!


Training professionals

1.   Introducing localization training in Egyptian institutions: challenges and opportunities.

2.   Short-term training and hands-on training: Advantages and shortcomings.

3.   Translators or competent bilinguals: What type of translation training localization necessitates?

4.   Necessary competencies for hiring localizers/ translators.